Besvärande felöversättning bland Assangeanhängare

Här var tidigare en symbol som Rixstep inte önskar att jag ska visa. Så den är nu borta.

Det finns många som fullkomligt oreserverat stöder Julian Assange. Som försöker hitta fel där det inte finns fel. Som ser konspirationer där det inte finns konspirationer. En av dessa är Rixstep.

Rixstep har gjort ett antal översättningar av artiklar på svenska. I de allra flesta fall är översättningarna riktigt bra. Nu när jag får frågor av engelska journalister om vad som står i Häktningspromemorian som läckts på nätet har jag tittat på hur Rixstep har översatt promemorian.

Ibland tror jag att jag är bra på att hitta konstiga saker. Men jag vet att jag har en fullkomligt otrolig tur. När jag skulle kolla hur man översatt ett vittnes utsaga behövde jag bara läsa tre stycken för att se ett mycket allvarligt fel.

I det svenska förhöret står det följande:

Miss O var sedan samma kväll hemma hos Anna på kräftskiva och då hade allt varit som vanligt och Miss O hade träffat Julien för första gången. Miss O uppfattade inte det som att Anna och Julien hade något ihop vid kräftskivan. Miss O pratade inte så mycket med Julien.

I Rixsteps översättning kan man läsa:

A was at the crayfish party and everything was normal and A met Julian for the first time. A sensed that Anna and Julian had something going at the party. A didn’t speak very much with Julian.”

När jag påpekade detta för Rixstep och undrade ”What will you do about this?” fick jag ett vänligt svar.

Gee. Don’t know now. Would have done something immediately. But inasmuch as you’re such an ASSHOLE . . .

Undrar nu bara vad det är som driver Assange-anhängare att bete sig på detta sätt. Varför är man så liberal med sanningen? Det ökar inte trovärdigheten. Vad som är extra beklämmande är att WikiLeaks uppger att Rixstep är en trovärdig källa. Får mig att fundera på vad som WikiLeaks anser som trovärdigt. Jag vet också att WikiLeaks anser att Flashback är en trovärdig källa.

Korrigering. Nu har Rixstep ändrat sin översättning utan tydligt tala om att de faktiskt gjort ett allvarligt fel. Så här såg sidan ut innan den ändrades.

22 reaktion på “Besvärande felöversättning bland Assangeanhängare

  1. Ja varför är sanningen så oviktig för er???
    Om kvinnorna hade blivit våldtagna så hade de väl gått till polisen för att anmäla våldtäkt, inte att be om ett tvingade HIV-test!

    • Det beror på vad du menar med ”våldtagen” Carina?

      Jag ger dig den internationella juridiska definitionen på ”rape” och den internationella definitionen på ”samtycke”. Våldtäkt är inte vad enskilda människor tycker eller tror är våldtäkt – sådär personligen. Det har en tämligen exakt innebörd. Att tränga in i sovande person utan kondom, trots att kondom begärts natten före kan bedömas som ”minor rape” enligt denna definition. Läs här:

      The definition of rape used by the International Criminal Court in its Elements of Crimes is an example for states to follow:
      1. The perpetrator invaded the body of a person by conduct resulting in penetration, however slight, of any part of the body of the victim or of the perpetrator with a sexual organ, or of the anal or genital opening of the victim with any object or any other part of the body.
      2. The invasion was committed by force, or by threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or another person, or by taking advantage of a coercive environment, or the invasion was committed against a person incapable of giving genuine consent.”

      Consent according to Rule 70 of the Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Court:
      Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where force, threat of force, coercion or by taking advantage of a coercive environment undermined the victim’s ability to give voluntary and free consent.
      Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where the victim is incapable of giving genuine consent.
      Consent cannot be inferred by reason of the silence of, or lack of resistance by, a victim to the alleged sexual violence.

      Det är denna typ av text som ska jämföras med de två kvinnornas berättelse.

      • Gunnel, ditt resonemang faller pladask när man tar i beaktande att ingen påstår att något av det där du räknar upp hänt i det aktuella fallet. Passagen om ”consent” är till råga på allt inte tillämplig på svenska rättsfall eftersom svensk lag inte har det som rekvisit. Du kanske har missat att den här bloggen inte skulle finnas i så fall?

      • Du skriver att:

        ”Hos W använde de flera kondomer under natten. På morgonen sov W och vaknade av att han höll på att tränga in i henne. Hon frågade då om han hade något ”på” för att försäkra sig om att han bar kondom. Han svarade ”Yes you”. Hon samtyckte då till att fortsätta. Sedan märkte hon att han ejakulerat oskyddat, att sperma rann ur henne.”

        Dina ”Minor” historier är tagna ur sammanhanget och används exempelvis om sex inte förekommit tidigare. Nu hade JA invaggats i förtron att det var OK då de hade använt flera kondomer under natten – upprepade påsättningar – pilsk flicka förresten den där Sofia egentligen! Hur månne hon klarar av den sista påsättningen mentalt då de andra var så lyckade – fick hon ett djupt livstrauma? Och hur visste hon att han inte bar kondom men att den kanske hade spruckit istället? Eller beror den djupa posttraumatiska stressen av det faktum att hon var ”just another groupie” när hon kom underfund med att AA även upplåtit sin privata madrass åt JA? Vad tror ”experten” Gunnel?

      • Och jag säger det igen, Gunnel: ”Minor rape” finns inte i några andra länders lagtexter, oavsett hur lämpligt du själv tycker att det skulle vara. För en utlänning låter det bara bisarrt, som ”minor murder” ungefär.

  2. Men är det risken för graviditet som gör att samlag utan kondom, trots avtal om att kondom skall användas, skall ses som våldtäkt???

  3. SW och JA skojade om att ifall SW hade blivit gravid skulle barnet få heta ”Afganistan”. Jag har svårt att tro att någon kvinna skulle diskutera namnet på sitt blivande barn tillsammans med sin våldtäktsman. Lika lite som jag tror att en kvinna ordnar en fest för en mans ära om hon natten innan har blivit våldtagen/ofredad av denne.
    Det går inte att å ena sidan kalla sig för ”feminist” men å andra sidan lägga allt ansvar öven den egna sexualiteten på mannen. Vi alla fattar beslut vi ångrar någon gång i livet. Att vara vuxen betyder samtidigt att man tar ansvar även då när det egna beslutet i efterskott visar sig vara ett dåligt sådant.

  4. Carina frågade:

    ”Men är det risken för graviditet som gör att samlag utan kondom, trots avtal om att kondom skall användas, skall ses som våldtäkt???”

    Nej 🙂
    Det är själva brottet mot avtalet i kombination med penetration av en sovande (som i sovande stund inte kan lämna samtycke) som utgör grunden för misstankens rubricering ”våldtäkt”.

    När en människa är vaken kan det inte rubriceras som våldtäkt. Då torde misstankens rubriceringen bli ”ofreande” eller ”olaga tvång”, dvs bedrägligt beteende.

    • Brukar man sedan efteråt sitta vid köksbordet och skoja om händelsen i likhet med ”Att jag kunde ju ha blivit med barn” och om barnet kanske skulle få heta ”Afganistan”? Är detta en naturlig följdreaktion vid ett övergrepp? Skall man då spärras in i London tillsammans med barnamördare? Och skulle Medel-Svensson på semester på Kanarieöarna också efterlysas via Interpol om han begått samma ”hemska brott”? Svara gärna i egenskap av företrädare för den militanta, radikalfeministiska militärjuntan vad du anser om ett dylikt hjärtlöst agerande? ”Ett nytt Afganistan” lyckades ni åtminstone åstadkomma!

  5. Vilket dravel!

    Om kvinnan hade varit vaken och mannen säger att han trär på en kondom men ljuger om detta, och kvinnan inte märker detta förrän efteråt, skulle det vara våldtäkt då?

  6. Jovisst, det är alltid bedrägligt att ljuga om viktiga saker.

    Men jag vet inte om ljug om p-pilleranvändande någonsin prövats rättsligt? Såvitt jag förstår är det omöjligt att bevisa att en kvinna INTE ätit p-piller. I efterhand.

    De moderna mini-pillren är trixiga, det är inte ovanligt att tjejer blir med barn trots pillren. Det kan räcka med en tio-timmars förskjutning av tidpunkten då man svalde pillret. Att man glömde det på morgonen, men tog det på kvällen. Att bli med barn är inget bevis för att kvinnan ljugit.

    Män bör inte spruta fritt i fertila kvinnor – om de inte kan vara beredda på att det KAN bli barn. Mannens spermier är levande ting…

  7. Jag har en revolutionerande hypotes om vad som hände den där morgonen!

    När de sovande började knulla uppstod ett s k sexualbrott i och med att hon började våldta Julian Assange, som hon lurat att hon använde kondom fastän han tydligt sagt att han inte ville det.

    Alla nöjda?

    *vanvettet kryper allt närmare*

    • Om din hypotes är korrekt, Gunnel, anser du i så fall att kvinnorna ska dömas till fleråriga fängelsestraff för våldtäkt? Svara ärligt.

      • Att överhuvudtaget polisanmäla en Qvinna kan ju ha sina risker. Antag följande scenario: En talibanfeminist A försöker sätta dit en mansperson B och är medveten därom med att öppet häva ur sig ”Voi xxxxx ändå?” åt B där ”xxxxx” är namnet på den mansperson som talat ihop sig med kvinnan C ifråga. Talibanfeministen är således medveten om upplägget och flätar in den skyldige killens namn i en onaturlig svordom för att ange dennes skuld i sammanhanget. Om B sedan får dem i golvet och kvinnan C tvingas erkänna efter en två år lång minnesförlust att hennes Lössbo är orört. Skall då person B följa uppmaningen av en kvinna D som spontant sett hela upplägget och sett hur de avslöjats då hon stannar B på gatan och säger ”B, gå och sätt poliser på dem”. Vad händer månntro om person B går och gör det och vill ha rättvisa skipad? Skall han senare få betala en andra gång för deras skurkstreck då han efter ett avslutat arbetstillfälle får höra ”Att du hade ju det bakom dig”, d.v.s. person B skall behöva betala två gånger för skurkstrecket.

  8. Håller med dig att Rixstep gjorde ett fantastiskt arbete att översätta Häktningspromemorian på 100 sidor på så oerhört kort tid. Det är därför förståeligt att de missade ett ‘inte’, men som självklart är mycket viktigt då innebörden blir en helt annan. Bra att du informerade dem, tråkigt att du fick ett ohövligt svar. Men som sagt ett mycket gediget och viktigt arbete av Rixstep, liksom av den som lade ut det svenska originalet genom bland annat Flashback (eftersom annan media inte rapporterar, och om de rapporterar är det tyvärr alltid mycket vinklat) .

  9. I think you should post the entire email that you sent to Rixstep. Prove that you asked him nicely to change the translation and were not, in fact, an asshole. Is it possible to do that?

    • Dexter,

      Sure. I’ll post my mail here and you can tell me if I overstepped a line and was offensive .
      ”Hi,
      I was asked by an English journalist about the leaked ”Häktningspromemoria”. I gave him a link and also a link to where the ”HPM” is translated. For some reason I wanted to check just one of the important witnesses story, Petra Ornstein.
      ”Petra var sedan samma kväll hemma hos Anna på kräftskiva och då hade allt varit som vanligt och Petra hade träffat Julien för första gången. Petra uppfattade inte det som att Anna och Julien hade något ihop vid kräftskivan.Petra pratade inte så mycket med Julien.

      Your translation reads:
      ”A was at the crayfish party and everything was normal and A met Julian for the first time. A sensed that Anna and Julian had something going at the party. A didn’t speak very much with Julian.”

      Your translation is absolutely false. It paints a completely different picture.

      I want you to know that I have only checked three paragraphs in one interview. And I spotted one severe error. I will look thru the other pages when I have the time.

      What will you do about this?

      Vänligen,
      samtycke.nu

      Göran Rudling”

      Dexter, if you don’t read Swedish I will tell you what the severe error was. In the original text it says that ”A sensed that Anna and Julian did not have something going at the party.”
      The translation has lost a not and it reads ”A sensed that Anna and Julian had something going at the party.”. That is a completely different story.

      Now you can give me a verdict of you want to.

      Just for your info. In the court hearing 7-8 February Clare Montgomery completely destroyed the story that Julian had been in Sweden for 5 weeks without the prosecution/police had done anything to try to interview him. Julian’s Swedish lawyer tried to mislead the court according to judge Riddle. It is sad that the defence was trying to tell a story that many of us know was untrue. See my post here.

      Anything more you’d like to know?

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*